Translation
Translation is a skill and process that is often underestimated and misunderstood. It is not enough simply to speak and understand a foreign language reasonably well. A good translator has thorough knowledge of their target languages and is well-versed in at least one specialist subject. In addition, they have an excellent command of their mother tongue. These criteria must be met to ensure that the translation reads just as well as the original text.
Below we have listed an overview of the languages (any combination) and specialist subjects we offer. If you require a language or specialist subject that is not listed here, please contact us for more information.
Languages:
Albanian, Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (UK), English (US), Estonian, Finnish, Flemish, French, Greek, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Malay, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese.
Other languages on request
Specialist subjects:
Advertising, Aeronautics, Aircraft Manufacturing, Architecture, Automotive, Banking and Financial Markets, Building Law/Regulations, Business/Economics, Certificates of Civil Status, Chemistry, Clothing Industry, Construction Equipment, Contract Law, Cosmetics, Dentistry, Electrical Engineering, Electronics, Environmental Technology, Fashion, Finance, Hotel Industry, IT, Laboratory Equipment, Law, Literature, Marketing, Materials Testing, Measurement & Control Engineering, Mechanical Engineering, Medical Technology, Medicine, Natural Sciences, Patent Law, Pharmaceutical Industry, Plastics, Psychology, Public Relations, Quality Management, Real Estate/Property Law, Software, Sports, Structural Engineering, Technology, Tourism, Transport & Logistics, Veterinary Medicine, Web Content, Wood Industry.
Other specialist subjects on request
Interpreting
Interpreting can be more than simply removing language barriers; a good interpreter will also overcome differences in mentality, which may be vital to the success of your meeting. Our freelance interpreters are experienced professionals who will help greatly towards this goal.
Types of interpreting
Simultaneous interpreting: The interpreter almost simultaneously translates what the speaker says. This type of interpreting is ideal for all events with a large number of participants, for example conferences, meetings incl. AGMs, etc.
The interpreter sits in a booth that must be soundproof but should not block their sight of the speaker or any projection screens. The interpreter hears the speaker through their headset and interprets the speech simultaneously into a microphone. The audience have headsets and can listen to the translation.
Simultaneous interpreting is a highly demanding task that puts the interpreter's know-how, skill and concentration to the test. This is why there are always at least two interpreters assigned to each language pair. The two interpreters generally take turns at half-hour intervals.
Another form of simultaneous interpreting is whispered interpreting where the interpreter works with up to two listeners and whispers the translation “into their ears” while listening to the speaker. This form of interpreting is rather strenuous both for the interpreter and for the listeners and should only be used under special circumstances. A more widespread version involves the use of portable whispering equipment – a microphone for the interpreter and headsets for the audience. This method is suitable for guided tours of groups, e.g. plant inspections, museums and building sites.
Consecutive interpreting: The speaker pauses after each sentence or phrase and is then translated by the interpreter into the other language. One special form of consecutive interpreting is conference interpreting, which is mostly used at business meetings and court hearings, and another is ad-hoc interpreting which is used by people interacting with public services (legal, health, education, social, police, courts, etc.).
Preparation
Interpreters need to research the specialist topics discussed at an event. They will require background material, e.g. speakers' notes, agendas and the event schedule as well as any other documentation that is also available to the audience or delegates. This is not because of any lack of professional competence on the part of the interpreter, but because they need to have your specialist terminology at their finger tips whenever it occurs.
Professional interpreters are often booked up well in advance. As a result, it is important that you book interpreting services well ahead of time. By acting early, you can avoid having to use interpreters who live a long distance from the event and you can therefore save money on travel and accommodation.
Do you also need interpreting equipment (e.g. interpreting booths)? Contact us and we will be happy to provide you with a quote. |